KAIFI AZMI – Biography, Inspiring Poem, AURAT (Woman) on Equality, in Eng and Hindi … Best Film Songs: Videos, BG and English Translation



One of the most brilliant and visionary Poem of all times, AURAT (Woman) was written during the mid 1940s by Kaifi Azmi, renowned Indian Poet, Lyricist, Writer and Social Activist.

Kaifi Azmi (1920 – 2002) कैफ़ीआज़मी کیفی ا عظمی was born in Uttar Pradesh (UP), North India and moved to Mumbai and its Hindi Film Industry / ‘Bollywood’ during the mid 1940s when World War – 2 was raging, and India was also gaining her independence. His wife is Shaukat Kaifi / Shaukat Azmi, originally from Hyderabad, who later evolved into a respected character Actor in Hindi-Urdu Theater and Films.

Aurat was written by a young Kaifi, in his 20s, for all women, especially including those of India and South Asia, who were supposedly along with men gaining their independence (still afar from it), advocating equality as a simple, basic right which can’t be denied. The Azmi couple truly lived their Progressive Ideals of Equality and Justice, believing, creating and propagating Art as also a tool for Social Change. Their daughter, actor and activist Shabana Azmi on the Poem: “…father wrote ‘Aurat’ asking women to stand shoulder to shoulder with men, not two steps behind. In life, I saw the same thing in their relationship.” In another interview: Aurat is my all~time favorite poem of Abba “written…when women were supposed to sit at home, he dared to say, Uth meri jaan, mere saath chalnaa hai tujhey / Get up my love, you have to walk with me.

Shaukat Kaifi on Kaifi’s progressive ideas in her bookKaifi & I: A Memoir ($) Kaifi & I: A Memoir (Rs) (edited and translated by Nasreen Rehman), paraphrased: She recounts a mushaira (recitals at gatherings of poetry lovers, usually in Urdu) she attended in her hometown Hyderabad (in South India), Feb, 1947 where he recited this stimulating poem Aurat, and the effect it had on her (which proved to be the spark, and in a way, the foundation for their lifelong romance). She says: “I fixed my gaze on Kaifi, convinced that he had written this poem for me, and I alone had the right to march with him. I was stubborn, proud, headstrong, and always ready to raise my voice against a perceived injustice. It became clear to me that only a man with progressive views about women could be my husband.”

Shabana Azmi’s Interview Quotes with Gowri Ramnarayan and Outlook India Magazine



English Translation by http://SundeepDougal.tripod.com/kaifi.html#aurat @SundeepDougal

Get up, my love, you have to walk with me

sparks of war waver in the air
time and life have the same spirit
delicate decanters hiss with the heat of rocks
beauty and love harmonize melodiously
You too have to be ignited by the fire that burns me

Get up, my love, you have to walk with me

Life is in struggle, not in the restraint of patience
The blood of pulsating life is not in trembling tears
Fragrance lies in free-flight, not in the tresses, of hair
There is another Paradise which is not by the side of men
On its free pathways too you have yet to pirouette

Get up, my love, you have to walk with me

For you
burning pyres wait at every corner
death disguised as duty
your every delicate gesture, a curse
nothing but poison in the breeze
Change the season if you wish to flourish

Get up, my love, you have to walk with me

History has not known your worth thus far
You have burning embers too, not merely tears
You’re reality too, not a mere amusing anecdote
Your personality is something too, not just your youth
You’ve to change the title of your history

Get up, my love, you have to walk with me

Emerge out of
ancient bondage, break the idols of tradition,
the weakness of pleasure, this mirage of fragility
these self-drawn boundaries of imagined greatness
the bondage of love, for this too is a bondage
Not merely the thorns on the path but you have to trample on flowers too

Get up, my love, you have to walk with me

these resolve breaking suspicions of sermons
these vows that have become shackles
this too, this necklace of emeralds
these standards set by the wise men
You have to turn into a tempest, bubble and boil over

Get up, my love, you have to walk with me

You are Aristotle’s philosophy, Venus, Pleiades
You control the sky, the earth at your feet
Yes, raise, fast, raise your forehead from the feet of fate
I too am not going to pause, nor will the time
How long would you falter, you have to be firm

Get up, my love, you have to walk with me

औरत – कैफ़ी आज़मी

उठ मेरी जान! मेरे साथ ही चलना है तुझे
कल्ब-ए-माहौल में लरज़ाँ शरर-ए-ज़ंग हैं आज
हौसले वक़्त के और ज़ीस्त के यक रंग हैं आज
आबगीनों में तपां वलवला-ए-संग हैं आज
हुस्न और इश्क हम आवाज़ व हमआहंग हैं आज
जिसमें जलता हूँ उसी आग में जलना है तुझे
उठ मेरी जान! मेरे साथ ही चलना है तुझे
ज़िन्दगी जहद में है सब्र के काबू में नहीं
नब्ज़-ए-हस्ती का लहू कांपते आँसू में नहीं
उड़ने खुलने में है नक़्हत ख़म-ए-गेसू में नहीं
ज़न्नत इक और है जो मर्द के पहलू में नहीं
उसकी आज़ाद रविश पर भी मचलना है तुझे
उठ मेरी जान! मेरे साथ ही चलना है तुझे
गोशे-गोशे में सुलगती है चिता तेरे लिये
फ़र्ज़ का भेस बदलती है क़ज़ा तेरे लिये
क़हर है तेरी हर इक नर्म अदा तेरे लिये
ज़हर ही ज़हर है दुनिया की हवा तेरे लिये
रुत बदल डाल अगर फूलना फलना है तुझे
उठ मेरी जान! मेरे साथ ही चलना है तुझे
क़द्र अब तक तिरी तारीख़ ने जानी ही नहीं
तुझ में शोले भी हैं बस अश्कफ़िशानी ही नहीं
तू हक़ीक़त भी है दिलचस्प कहानी ही नहीं
तेरी हस्ती भी है इक चीज़ जवानी ही नहीं
अपनी तारीख़ का उनवान बदलना है तुझे
उठ मेरी जान! मेरे साथ ही चलना है तुझे
तोड़ कर रस्म के बुत बन्द-ए-क़दामत से निकल
ज़ोफ़-ए-इशरत से निकल वहम-ए-नज़ाकत से निकल
नफ़स के खींचे हुये हल्क़ा-ए-अज़मत से निकल
क़ैद बन जाये मुहब्बत तो मुहब्बत से निकल
राह का ख़ार ही क्या गुल भी कुचलना है तुझे
उठ मेरी जान! मेरे साथ ही चलना है तुझे
तोड़ ये अज़्म शिकन दग़दग़ा-ए-पन्द भी तोड़
तेरी ख़ातिर है जो ज़ंजीर वह सौगंध भी तोड़
तौक़ यह भी है ज़मर्रूद का गुल बन्द भी तोड़
तोड़ पैमाना-ए-मरदान-ए-ख़िरदमन्द भी तोड़
बन के तूफ़ान छलकना है उबलना है तुझे
उठ मेरी जान! मेरे साथ ही चलना है तुझे
तू फ़लातून व अरस्तू है तू ज़ोहरा परवीन
तेरे क़ब्ज़े में ग़रदूँ तेरी ठोकर में ज़मीं
हाँ उठा जल्द उठा पा-ए-मुक़द्दर से ज़बीं
मैं भी रुकने का नहीं वक़्त भी रुकने का नहीं
लड़खड़ाएगी कहाँ तक कि संभलना है तुझे
उठ मेरी जान! मेरे साथ ही चलना है तुझे

From http://bit.ly/2040FO http://www.KavitaKosh.org/


Original Composition in Kaifi Azmi’s Voice  

Adapted (dramatically) for 1997 Hindi (‘Bollywood’) Film, Tamanna (Hope), story of a Girl Child, abandoned at birth by a rich father who only wanted male heirs, raised by a transgender. In the song she’s just being rejected once again by her father whom she had gone to meet after turning an adult and finding his identity. The Scene’s in a courtyard of a Mazar (a mausoleum/tomb built around the grave/burial site of one or more revered figures of Islam’s benevolent spirituality & humanity, including Sufi Saints; in South Asia popular as place of veneration with people of all faiths).

Film Dir: Mahesh Bhatt, Music: Anu Malik, Singer: Sonu Nigam,  Starring Pooja Bhatt (in title role), Paresh Rawal (transgender), Manoj Bajpai (bearded) and Sharad  Kapoor (friend) 

AURAT (In Urdu-Hindi)


uTh merii jaan mere saath hii chalnaa hai tujhe  

qalb-e-mahoul mei:n larzaa:n sharar-e-jang hai:n aaj
hausley waqt ke aur ziist ke yakrang hai:n aaj
aabgiino:n mei:n tapaa:n walwale-e- sang hai:n aaj
husn aur ishq ham aawaaz-o-humaahang hai:n aaj
jis mei:n jaltaa huu:n usi aag mei:n jalnaa hai tujhe

uTh merii jaan mere saath hii chalnaa hai tujhe  

zindagii jehad mei:n hai sabr ke qaabuu mei:n nahii:n
nabz-e-hastii kaa lahuu kaamptii aa:nsuu mei:n nahii
uRne khulne mei:n hai nakhat kham-e-gesu mei:n nahii:n
jannat aik aur hai jo mard ke pahluu mei:n nahii:n
uskii aazaad ravish par bhii machalnaa hai tujhe

uTh merii jaan mere saath hii chalnaa hai tujhe  

goshey goshey mei:n sulagtii hai chitaa tere liye
farz kaa bhes badaltii hai qazaa tere liye
qahar hai terii har narm adaa tere liye
zahar hii zahar hai duniyaa kii havaa tere liye
rut badal Daal agar phuulnaa phalnaa hai tujhe

uTh merii jaan mere saath hii chalnaa hai tujhe 

qadr ab tak terii tarriikh ne jaanii hii nahiiN
tujh meiN shole bhii haiN bas ashkfishaanii hii nahii:n
tu haqiiqat bhii hai dilchasp kahaanii hii nahii:n
terii hastii bhii hai ik chiiz javaanii hii nahii:n
apnii tarrikh kaa unvaan badalnaa hai tujhe

uTh merii jaan mere saath hii chalnaa hai tujhe 

toRkar rasm ke but baRe qadamat se nikal
zof-e-ishrat se nikal, vaham-e-nazaakat se nikal
nafs ke khiiNche hue halq-e-azmal se nikal
yeh bhii ek qaid hii hai, qaid-e-muhabbat se nikal
raah kaa khaar hii kyaa gul bhii kuchalnaa hai tujhe

uTh merii jaan mere saath hii chalnaa hai tujhe 

toR yeh azm-shikan dagdag-e-pa:nd bhii toR
terii khaatir hai jo zanjiir vah saugandh bhii toR
tauq yeh bhii zammruud kaa gulband bhii toR
toR paimana-e-mardaan-e-khirdmaNd bhii toR
banke tuufaan chhalaknaa hai ubalnaa hai tujhe

uTh merii jaan mere saath hii chalnaa hai tujhe

tuu falaatuno-arastuu haii tuu zohraa parvii:n
tere qabze me:n hai garduu:n, terii Thokar mei:n zamii:n
haa:n, uThaa, jald uThaa paae-muqqadar se jabii:n
mai:n bhii rukne kaa nahii waqt bhii rukne kaa nahii:n

laRkhaRaayegii kahaa:n tak ki sambhalnaa hai tujhe

uTh merii jaan mere saath hii chalnaa hai tujhe

From  http://SundeepDougal.tripod.com/kaifi.html#aurat  @SundeepDougal

The internationally acclaimed Indian & Global Actor and very dynamic Social Activist, Shabana Azmi, @AzmiShabana on Twitter is their daughter, who’s married to Javed Akhtar, @Javedakhtarjadu on Twitter, himself one of the most prolific & popular Poet, Hindi Film (“Bollywood”) multifarious Song Lyricists and Script Writer (as one part of Salim–Javed duo he wrote many of the blockbusters of the 1970s and 80s, later going solo), as well a very active Social Activist). Like Kaifi Sahib Mehroom & Shaukat Begum, both Shabana and Javed are amongst the most articulate and effective Progressive Voices and Doers for Social Issues in India, advocating Moderation & Tolerance in Society, Religion, Politics and Politics of Religion including those involving Muslim Society; Honesty in Governance, Slum Rehabilitation & Affordable Housing {over 50,000 and counting former slum dwellers in flats (across 220 Buildings!) now due to their efforts, particularly Shabana’s & Team NivaraHakk.com}, India-Pakistan Peace, Gender Equality and range of other Societal Issues. Kaifi’s son, Baba Azmi is a popular Cinematographer for Hindi Films. Javed Akhtar's children from his first marriage, and part of the extended Azmi ~ Akhtar family are the multi~talented superstar Farhan Akhtar @FarOutAkhtar (Actor, Director, Producer, Scriptwriter, Lyricist. Singer, Rockstar AND Activist) and acclaimed Director and ScreenwriterZoya Akhtar

Unfortunately Kaifi’s birthpace Azamgarh is still an extremely backward district, with high rate of illiteracy & crime, a scenario which the entire family have been trying to rectify for long, since mid 1980s via the brilliant NGO Mijwan Welfare Society Mijwan NGO @MWSYouth founded and run by them for instance. MWS is one of the most admired Non Profit in the developing world. They impart Education, Skill Training, Micro Credit, Employment and Primary Health and Sanitation to thousands. They are supported by entire Hindi Film Industry, many leading Fashion Designers (Including the renowed @ManishMalhotra and Namrata Goyal @mantagoyal) and benefactors from across India and the world Support Mijwan Non Profit 

Shabana and Javed get married, Dec, 1984 


Apart from a record five National Film and four popular Filmfare Awards (India’s Oscars), Shabana Azmi’s also the recipient of the International Gandhi Peace Prize, whose other recipients include Nelson Mandela and Desmond Tutu. In 2012 she was awarded the Padma Bhushan, one of the highest Civilian Honors by the Republic of India.

KAIFI AZMI’s Bio in Brief

Kaifi Azmi was born in 1920 at Azamgarh, north of Varanasi city in eastern part of Uttar Pradesh (UP), India’s most populous State (of the Ganga River Basin) in a rich family of landlords –  in one of India’s poorest regions. He full name was Sayyid Akhtar Husain Rizvi. As per the norm amongst well off Muslims in undivided India, apart from Urdu and local (Hindi–Bhojpuri) dialects Kaifi Azmi had formerly learned Persian and atleast basic Arabic. (Urdu’s a beautiful, harmonious blend of Hindi, Sanskrit, Persian, Arabic, other MidEast & Central Asian languages and local North Indian dialectics, ethnic languages. Because it uses the best of so many sources, it’s fair to say it’s also thus one of the world’s most articulate languages, perfect for poetry for instance.)

At age eleven (in 1931), Kaifi Azmi wrote his first Ghazal (long lyrical poem with many couplets) and somehow managed to get himself invited to a mushaira (recitals at gatherings of poetry lovers, usually in Urdu) and over there, he recited the lead couplet of this ghazal which was highly appreciated by the audience as well as the president of the mushaira, Mani Jaisi, but many people, including his father, considering his age thought he had recited his elder brother’s Ghazal. When his brother denied this, his father and his clerk decided to test his poetic talent. They gave him one of the lines of a couplet and asked him to write a Ghazal in the same meter and rhyme. Azmi accepted the challenge and successfully completed a beautiful Ghazal ( Itna to Zindagi Mein Kisi ki Khalal Pade ), which went onto become a rage in undivided India, immortalized further when it was sung and recorded by legendary ghazal singer, Begum Akhtar.

Kaifi Azmi’s progressive father wanted to send him to a British run college that imparted modern education & English, but he faced stiff opposition from the elders of the family who wanted Kaifi to become a religious theologian. Tey prevailed and young Kaifi was sent to a very reputed Islamic theological institution in Lucknow, Uttar Pradesh’s capital, Sultan ul Madaris But an activist against injustice from his early youth, Kaifi created many problems for the institution, forming a Student’s Union and getting the students to strike to get their demands fulfilled. The College authorities ultimately had to expel Kaifi Azmi for these activities.

Kaifi continued writing and reciting his poetry in the form ofShers (short poetic couplet/verses, oft with profound purpote),Nazms and Ghazals in Mushairas in his home state of UP. His poetry was in Urdu and Urdu-Hindi (Hindustani, which uses words from both sister languages of South Asia). In the 1940s his idealist thought and vision made him get involved in India’s Freedom Struggle against the British Raj, and during the Quit India agitations he became a prominent member of the Left leaning Progressive Writers’ Movement of India (Anjuman Tarraqi Pasand Mussanafin-e-Hind), who gave India some of her most brilliant writers, poets, theater & film actors and directors. Kaifi’s first collection of poems, Jhankar (beautiful sounds of gaiety) was published in 1943.

In 1943-44, at age 24, leaving behind the life of comforts, he started organizing workers’ unions with the Communist Party and fighting for their rights in the textile mills of UP’s industrial city of Kanpur, whilst continuing writing, and reciting his poetry at various mushairas across India.

Soon thereafter, few years before India’s independence, Kaifi, like many other members of the Progressive Writers’ Movement shifted to Mumbai. which was emerging as India’s industrial & business capital. to work as a trade unionist and write for the Communist party’s Urdu papers, including Qaumi Jung (“People’s War”). There was also a hope of finding meaningful work in the burgeoning Hindi Film Industry In Feb, 1947 he met the beautiful and enlightened Shaukat at a mushaira in Hyderabad where he was invited. Discovering that they shared many common interests like poetry, theater along with a passion for progressive ideals, justice, equality they fell in love and deciding to share their lives together, married in the same year.

Finding his feet as a Film Lyricist in the 1950s he really came into his own late 1950s on whilst working with some of the most prominent directors and music composers of the time. Overall he wrote 75 odd film songs from the early 1950s to early 1980s, most of which are adored and repeatedly played as classics now, truly some of the most romantic as well as poignant songs ever. He also wrote the dialogues of a few prominent Hindi films, including Heer Ranjha, on the legendary lovers, which was entirely in verse. Throughout this period, till the 1990s he wrote, recited and published countless ShersNazms and Ghazals.

Tabu, Anil Kapoor and Dia at Kaifi Azmi Book Launch Photos

The family at the Feb, 2010 launch of the book ‘Kaifi & I’ by Shaukat Kaifi, Translated by Nasreen Rehman Buy@Amazon ~ Buy@Flipkart Pic from http://movies.sulekha.com/ sitting: Shaukat Kaifi. Standing, from right: Shabana Azmi, her husband poet, writer Javed Akhtar, actor Tanvi Azmi, wife of Shabana’s brother, cinematographer Baba Azmi, on extreme left.  



waqt ne kiya kya haseen sitam, from Kaagaz Ke Phool1959

(Tragic Romance, of a Film Director and an actress he mentors)

Music: S.D. Burman, Singer: Geeta Dutt, Film Dir: Guru Dutt

Cast: Waheeda Rehman, Guru Gutt, Kumari Naaz… 

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

dhadakte dil ki tammana O mera pyar ho tum, from Shama, 1961 (Romantic Tragedy)

Music: Ghulam Mohammed, Singer: Suraiya, Film Dir: Lekhraj Bhakri (Kaifi Azmi also wrote the dialogues of the film)

Cast: Nimmi, Vijay Dutt… 

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

yeh nayan dare dare, from Kohra, 1964 (Horror ~ Thriller)

Music & Singer: Hemant Kumar, Film Dir: Biren Nag

Cast: Waheeda Rehman, Biswajeet…

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

kar chale hum fida jaan-o-tan saathiyon, from Haqeeqat, 1964 (War Movie, based on 1962’s Chinese Attack on India)

Music: Madan Mohan, Singers: Mohammad Rafi  Film Dir: Chetan Anand  
Cast: Balraj Sahni, Dharmendra, Jayant / Zakaria Khan, Vijay Anand…

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

KUCH DIL NE KAHA, The heart said something, from 1966 film ANUPAMA directed by legendary filmmaker, Hrishikesh Mukherjee, starring renowned, still active actors – Sharmila Tagore (also mother of actors Saif Ali and Soha Ali Khan) and Dharmendra (also father of actors Sunny, Bobby and Esha Deol). In the movie Dharmendra plays a sensitive writerpoet, Ashok who slowly brings Sharmila’s character, Anupama/Uma out of the shell she has grown into because of a strenuous relationship with her alcoholic father who has always blamed her for his wife’s death during Anupama’s birth.  


Anupama, the thus far subdued woman is slowly realizing the awakening of love, for Ashok, and thus resurrecting. In the song she sings about her thus animated innermost feelings, of love & romance, that she enunciates – are too intricate, complex to express in words. Music is by Hemant Kumar, another legend, as is the singer Lata Mangeshkar. 

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

Translation by SunjayJK

kuch dil ne sunna, kuch bhi nahin — the heart heard something, it’s nothing

aisi bhi baatein hoti hain X 2  — such conversations happen too 

kuch dil ne kaha, kuch bhi nahin  — the heart said something, it’s nothing 

leta hai dil angdaiyan, is dil ko samjhaaye koi  — the heart’s restless, somebody explain/reason with it 

armaan na aankhe khol de, ruswaa na ho jaye koi  — desires might be awakened, and somebody might thus come into disrepute/get upset 

palkon ki thandi sej par, sapnon ki pariyaan soti hain  — on the cool bed of eyelashes, sleep the angels/fairies of dreams 

aisi bhi baatein hoti hain X 2  — such conversations happen too 

kuch dil ne kaha, kuch bhi nahin — the heart said something, it’s nothing 

dil ki tasalli ke liye, jhoothi chamak, jhootha nikhaar  — to placate/soothe the heart, theres a fake glow, fake make up 

jeewan to soona hi raha, sab samajhe aayi hai bahaar — life remained lonely, but everybody thought the spring’s come 

kaliyon se koi poochta, hasti hain woh ya roti hain — who asks the flower buds whether they laugh or weep 

aisi bhi baatein hoti hain X 2  — such conversations happen too 

kuch dil ne kaha, kuch bhi nahin  — the heart said something, it’s nothing 

kuch dil ne sunna, kuch bhi nahin  — the heart heard something, it’s nothing. 

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

ya dil ki suno, from Anupama, 1966
Music & Singer: Hemant Kumar, Film Dir: Hrishikesh Mukherjee

Cast: Dharmendra, Sharmila Tagore, Shashikala…

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

chalte chalte, yuhin koi milgaya tha, from Pakeezah 1972 (Romantic Drama)

Music:  Ghulam Mohammed, Singer: Lata Mangeshkar, Film Dir: Kamal Amrohi

Cast: Meena Kumar, Raaj Kumar, Ashok Kumar…

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

betaab dil ki tamanna yehi hai, from Hanste Zakhm, 1973 (Romantic Drama)

Music: Madan Mohan, Singer: Lata Mangeshkar, Film Dir: Chetan Anand

Cast: Navin Nischol, Priya Rajvansh, Balraj Sahni, Nadira…

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

yeh mana meri jaan mohabbat saja hai, from Hanste Zakhm, 1973 (Romantic Drama)

Music: Madan Mohan, Singer: Mohammed Rafi, Film Dir: Chetan Anand

Cast: Navin Nischol, Priya Rajvansh, Balraj Sahni, Nadira…

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

koi yeh kaise bataye, from Arth, 1982  (semi-autobiographical Romantic Drama)

Music: Jagjit & Chitra Singh, Singer: Jagjit Singh, Film Dir: Mahesh Bhatt 

Cast:  Shabana Azmi, Smita Patil, Kulbhushan Kharbanda…

✍ ♩ ♪ ♫ ♬

TUM ITNA JO MUSKURA RAHE HO, from ARTH, 1982  (semi-autobiographical Romantic Drama)

Music: Jagjit & Chitra Singh, Singer: Jagjit Singh Film Dir: Mahesh Bhatt 

Cast:  Shabana Azmi, Smita Patil, Kulbhushan Kharbanda…

Translation by SunjayJK

Tum iTna jo muskuraa rahe ho x 2 — Smiling so much
kya gum hai jisko chhuPa rahe ho x 2 —
what’s the grief that you conceal

Aankho:n mein nami, hansi labo:n par x 2 — Dampness in your eyes, laughter on your lips
kya haal hai, kyaa dikha rahe ho x 2 —
what’s your predicament, what (façade) are you displaying  

Kya gum hai jisko chhuPa rahe ho — What’s the grief that you conceal
tum iTna jo muskuraa rahe ho —
smiling so much 

Bun jayenge zehar peete peete x 2 — It will turn to poison  
yeh ashq
jo piye ja rahe ho x 2 — these tears that you keep on drinking in 

Jin zakhmo:n ko waqt bhar chala hai x 2 — Those wounds that time has been healing  
tum kyon unhe chhedhe ja rahe ho x 2 —
why do you keep on stroking 

Kya gum hai jisko chhuPa rahe ho — What’s the grief that you conceal
tum iTna jo muskuraa rahe ho —
smiling so much 

Rekhaon ka khel hai muqaddar x 2 — Fate’s a game of (palm) lines
rekhaon se maat kha rahe ho x 2 — you are getting outsmarted by the lines

Kya gum hai jisko chhuPa rahe ho — What’s the grief that you conceal
tum iTna jo muskuraa rahe ho —
smiling so much

kya gum hai jisko chhuPa rahe ho — what’s the grief that you conceal   




Brilliant Website dedicated to the Life and Work of Kaifi Azmi


by Indian People Theater’s Association, IPTA and Shabana Azmi & Javed Akhtar, based around a regularly staged Play on Kaifi Azmi by them, directed by Ramesh Talwar

Kaifi & I by Shaukat Kaifi Azmi, Translated by Nasreen Rehman Buy@Amazon ~ Buy@Flipkart Pic from http://movies.sulekha.com/

“To say that this is a lovely book would be an understatement. It is an enchanting recollection of the life of a hugely talented and sensitive human being, shared with a great poet.” ~ Noble Laureate Economist Amartya Sen.

‘Kaifi Azmi’s Scarlet Letter to Saukhat’: Urduwallahs.Wordpress.com/kaifi-azmis-scarlet-letter-to-shaukat/  






BBC’s Obituary  http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/1979968.stm

Collection of his best Poetry, in Hindi written in English as well as excellent Translations to English  


Small Collection of Audio Recording of Poetry readings-Mushaira gatherings 


Poetry and Film Lyrics in Hindi Devanagari Script

http://bit.ly/9XBz2o = http://www.KavitaKosh.org/kk/index.php?

In Urdu ?

Poetry in Hindi Devanagari Script


Film Lyrics written in English (not translated)


Poetry written in English (not translated)

http://www.urdupoetry.com/kaifi.html  of  Nita Awatramani 

Kaifi Azmi on imdb http://www.imdb.com/name/nm0044340/


My email: sunjay.jk@gmail.com